Tài liệu liên quan

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 pdf

Bạn đang xem: Đồi gió hú tiếng anh

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 pdf 646 2
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 4 pdf
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 4 pdf 481 1
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 13 pdf
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 13 pdf 326 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 23 pdf
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 23 pdf 326 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 29 pdf
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 29 pdf 295 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 34 potx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 34 potx 475 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 1 potx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 1 potx 454 2
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 2 ppt
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 2 ppt 417 1
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 3 pot
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 3 pot 327 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 5 pps
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 5 pps 728 3
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 6 ppsx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 6 ppsx 417 1
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 ppsx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 ppsx 488 1
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 (P2) pptx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 (P2) pptx 366 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 potx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 potx 387 1
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 (P2) ppt
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 (P2) ppt 544 1
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 11 pptx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 11 pptx 346 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 12 ppt
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 12 ppt 316 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 14 ppsx

Xem thêm: Trường Đh Tài Chính - Marketing, Thông Tin Tuyển Sinh Trường Đại Học Tài Chính

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 14 ppsx 349 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 15 docx
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 15 docx 256 0
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 16 pot
LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 16 pot 258 0
WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 Cathy stayed at Thrushcross Grange five weeks: till Christmas. By that time her ankle was thoroughly cured, and her manners much improved. The mistress visited her often in the interval, và commenced her plan of reform by trying to raise her self-respect with fine clothes & flattery, which she took readily; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to lớn squeeze us all breathless, there 'lighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, và a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in. Hindley lifted her from her horse, exclaiming delightedly, 'Why, Cathy, you are quite a beauty! I should scarcely have known you: you look like a lady now. Isabella Linton is not to be compared with her, is she, Frances?' 'Isabella has not her natural advantages,' replied his wife: 'but she must mind và not grow wild again here. Ellen, help Miss Catherine off with her things - Stay, dear, you will disarrange your curls - let me untie your hat.' I removed the habit, and there shone forth beneath a grand plaid silk frock, white trousers, and burnished shoes; and, while her eyes sparkled joyfully when the dogs came bounding up to welcome her, she dared hardly touch them lest they should fawn upon her splendid garments. She kissed me gently: I was all flour making the Christmas cake, và it would not have done to give me a hug; & then she looked round for Heathcliff. Mr. & Mrs. Earnshaw watched anxiously their meeting; thinking it would enable them to lớn judge, in some measure, what grounds they had for hoping lớn succeed in separating the two friends. Heathcliff was hard to discover, at first. If he were careless, and uncared for, before Catherine's absence, he had been ten times more so since. Nobody but I even did him the kindness to điện thoại tư vấn him a dirty boy, và bid him wash himself, once a week; và children of his age seldom have a natural pleasure in soap & water. Therefore, not to mention his clothes, which had seen three months' service in mire and dust, & his thick uncombed hair, the surface of his face & hands was dismally beclouded. He might well skulk behind the settle, on beholding such a bright, graceful damsel enter the house, instead of a rough- headed counterpart of himself, as he expected. 'Is Heathcliff not here?' she demanded, pulling off her gloves, & displaying fingers wonderfully whitened with doing nothing & staying indoors. 'Heathcliff, you may come forward,' cried Mr. Hindley, enjoying his discomfiture, và gratified to lớn see what a forbidding young blackguard he would be compelled khổng lồ present himself. 'You may come và wish Miss Catherine welcome, lượt thích the other servants.' Cathy, catching a glimpse of her friend in his concealment, flew to embrace him; she bestowed seven or eight kisses on his cheek within the second, and then stopped, and drawing back, burst into a laugh, exclaiming, 'Why, how very black & cross you look! & how - how funny and grim! But that's because I'm used to lớn Edgar and Isabella Linton. Well, Heathcliff, have you forgotten me?' She had some reason lớn put the question, for shame & pride threw double gloom over his countenance, và kept him immovable. 'Shake hands, Heathcliff,' said Mr. Earnshaw, condescendingly; 'once in a way, that is permitted.' 'I shall not,' replied the boy, finding his tongue at last; 'I shall not stand khổng lồ be laughed at. I shall not bear it!' & he would have broken from the circle, but Miss Cathy seized him again. 'I did not mean to lớn laugh at you,' she said; 'I could not hinder myself: Heathcliff, shake hands at least! What are you sulky for? It was only that you looked odd. If you wash your face và brush your hair, it will be all right: but you are so dirty!' She gazed concernedly at the dusky fingers she held in her own, and also at her dress; which she feared had gained no embellishment from its contact with his. 'You needn't have touched me!' he answered, following her eye & snatching away his hand. 'I shall be as dirty as I please: and I like to be dirty, & I will be dirty.' With that he dashed headforemost out of the room, amid the merriment of the master và mistress, và to the serious disturbance of Catherine; who could not comprehend how her remarks should have produced such an exhibition of bad temper. After playing lady's-maid khổng lồ the new-comer, and putting my cakes in the oven, & making the house & kitchen cheerful with great fires, befitting Christmas- eve, I prepared lớn sit down & amuse myself by singing carols, all alone; regardless of Joseph's affirmations that he considered the merry tunes I chose as next door khổng lồ songs. He had retired lớn private prayer in his chamber, và Mr. And Mrs. Earnshaw were engaging Missy's attention by sundry gay trifles bought for her to present khổng lồ the little Lintons, as an acknowledgement of their kindness. They had invited them to spend the morrow at Wuthering Heights, và the invitation had been accepted, on one condition: Mrs. Linton begged that her darlings might be kept carefully apart from that 'naughty swearing boy.' Under these circumstances I remained solitary. I smelt the rich scent of the heating spices; & admired the shining kitchen utensils, the polished clock, decked in holly, the silver mugs ranged on a tray ready to be filled with mulled ale for supper; và above all, the speckless purity of my particular care - the scoured and well-swept floor. I gave due inward applause khổng lồ every object, & then I remembered how old Earnshaw used to lớn come in when all was tidied, and call me a cant lass, và slip a shilling into my hand as a Christmas-box; và from that I went on to lớn think of his fondness for Heathcliff, & his dread lest he should suffer neglect after death had removed him: & that naturally led me khổng lồ consider the poor lad's situation now, và from singing I changed my mind to lớn crying. It struck me soon, however, there would be more sense in endeavouring khổng lồ repair some of his wrongs than shedding tears over them: I got up & walked into the court khổng lồ seek him. He was not far; I found him smoothing the glossy coat of the new pony in the stable, và feeding the other beasts, according khổng lồ custom. 'Make haste, Heathcliff!' I said, 'the kitchen is so comfortable; and Joseph is up- stairs: make haste, and let me dress you smart before Miss Cathy comes out, and then you can sit together, with the whole hearth lớn yourselves, và have a long chatter till bedtime.' He proceeded with his task, and never turned his head towards me. 'Come - are you coming?' I continued. 'There's a little cake for each of you, nearly enough; và you'll need half-an-hour's donning.' I waited five minutes, but getting no answer left him. Catherine supped with her brother và sister-in-law: Joseph & I joined at an unsociable meal, seasoned with reproofs on one side & sauciness on the other. His cake & cheese remained on the table all night for the fairies. He managed to lớn continue work till nine o'clock, và then marched dumb and dour to lớn his chamber. Cathy sat up late, having a world of things to order for the reception of her new friends: she came into the kitchen once to speak khổng lồ her old one; but he was gone, & she only stayed to ask what was the matter with him, & then went back. In the morning he rose early; and, as it was a holiday, carried his ill-humour on khổng lồ the moors; not re-appearing till the family were departed for church. Fasting and reflection seemed to lớn have brought him lớn a better spirit. He hung about me for a while, and having screwed up his courage, exclaimed abruptly - 'Nelly, make me decent, I'm going khổng lồ be good.' 'High time, Heathcliff,' I said; 'you have grieved Catherine: she's sorry she ever came home, I daresay! It looks as if you envied her, because she is more thought of than you.' The notion of envying Catherine was incomprehensible to lớn him, but the notion of grieving her he understood clearly enough. 'Did she say she was grieved?' he inquired, looking very serious. 'She cried when I told her you were off again this morning.' 'Well, I cried last night,' he returned, 'and I had more reason to cry than she.' 'Yes: you had the reason of going khổng lồ bed with a proud heart và an empty stomach,' said I. 'Proud people breed sad sorrows for themselves. But, if you be ashamed of your touchiness, you must ask pardon, mind, when she comes in. You must go up & offer to lớn kiss her, và say - you know best what lớn say; only vị it heartily, and not as if you thought her converted into a stranger by her grand dress. Và now, though I have dinner to lớn get ready, I'll steal time khổng lồ arrange you so that Edgar Linton shall look quite a doll beside you: và that he does. You are younger, and yet, I'll be bound, you are taller and twice as broad across the shoulders; you could knock him down in a twinkling; don't you feel that you could?' Heathcliff's face brightened a moment; then it was overcast afresh, & he sighed. 'But, Nelly, if I knocked him down twenty times, that wouldn't make him less handsome or me more so. I wish I had light hair and a fair skin, & was dressed and behaved as well, và had a chance of being as rich as he will be!' 'And cried for mamma at every turn,' I added, 'and trembled if a country lad heaved his fist against you, and sat at home all day for a shower of rain. Oh, Heathcliff, you are showing a poor spirit! Come to lớn the glass, và I'll let you see what you should wish. Vày you mark those two lines between your eyes; and those thick brows, that, instead of rising arched, sink in the middle; và that couple of đen fiends, so deeply buried, who never xuất hiện their windows boldly, but lurk glinting under them, like devil's spies? Wish & learn to lớn smooth away the surly wrinkles, lớn raise your lids frankly, và change the fiends lớn confident, innocent angels, suspecting and doubting nothing, và always seeing friends where they are not sure of foes. Don't get the expression of a vicious cur that appears lớn know the kicks it gets are its desert, & yet hates all the world, as well as the kicker, for what it suffers.' 'In other words, I must wish for Edgar Linton's great xanh eyes và even forehead,' he replied. 'I vày - và that won't help me to them.' 'A good heart will help you khổng lồ a bonny face, my lad,' I continued, 'if you were a regular black; & a bad one will turn the bonniest into something worse than ugly. Và now that we've done washing, and combing, and sulking - tell me whether you don't think yourself rather handsome? I'll tell you, I do. You're fit for a prince in disguise. Who knows but your father was Emperor of China, & your mother an Indian queen, each of them able to lớn buy up, with one week's income, Wuthering Heights & Thrushcross Grange together? and you were kidnapped by wicked sailors & brought lớn England. Were I in your place, I would frame high notions of my birth; and the thoughts of what I was should give me courage & dignity to support the oppressions of a little farmer!' So I chattered on; and Heathcliff gradually lost his frown và began to look quite pleasant, when all at once our conversation was interrupted by a rumbling sound moving up the road and entering the court. He ran to lớn the window and I to lớn the door, just in time khổng lồ behold the two Lintons descend from the family carriage, smothered in cloaks & furs, & the Earnshaws dismount from their horses: they often rode to church in winter. Catherine took a hand of each of the children, and brought them into the house & set them before the fire, which quickly put colour into their white faces. I urged my companion to lớn hasten now and show his amiable humour, & he willingly obeyed; but ill luck would have it that, as he opened the door leading from the kitchen on one side, Hindley opened it on the other. They met, và the master, irritated at seeing him clean and cheerful, or, perhaps, eager to keep his promise to lớn Mrs. Linton, shoved him back with a sudden thrust, và angrily bade Joseph 'keep the fellow out of the room - send him into the garret till dinner is over. He'll be cramming his fingers in the tarts and stealing the fruit, if left alone with them a minute.' 'Nay, sir,' I could not avoid answering, 'he'll touch nothing, not he: and I suppose he must have his mô tả of the dainties as well as we.' 'He shall have his cốt truyện of my hand, if I catch him downstairs till dark,' cried Hindley. 'Begone, you vagabond! What! you are attempting the coxcomb, are you? Wait till I get hold of those elegant locks - see if I won't pull them a bit longer!' 'They are long enough already,' observed Master Linton, peeping from the doorway; 'I wonder they don't make his head ache. It's like a colt's mane over his eyes!' He ventured this remark without any intention lớn insult; but Heathcliff's violent nature was not prepared khổng lồ endure the appearance of impertinence from one whom he seemed khổng lồ hate, even then, as a rival. He seized a tureen of hot táo bị cắn dở sauce (the first thing that came under his gripe) và dashed it full against the speaker's face and neck; who instantly commenced a lament that brought Isabella và Catherine hurrying to lớn the place. Mr. Earnshaw snatched up the culprit directly and conveyed him to his chamber; where, doubtless, he administered a rough remedy to cool the fit of passion, for he appeared red and breathless. I got the dishcloth, và rather spitefully scrubbed Edgar's nose và mouth, affirming it served him right for meddling. His sister began weeping lớn go home, & Cathy stood by confounded, blushing for all. 'You should not have spoken to lớn him!' she expostulated with Master Linton. 'He was in a bad temper, & now you've spoilt your visit; and he'll be flogged: I hate him to lớn be flogged! I can't eat my dinner. Why did you speak khổng lồ him, Edgar?' 'I didn't,' sobbed the youth, escaping from my hands, và finishing the remainder of the purification with his cambric pocket- handkerchief. 'I promised mamma that I wouldn't say one word to him, và I didn't.' 'Well, don't cry,' replied Catherine, contemptuously; 'you're not killed. Don't make more mischief; my brother is coming: be quiet! Hush, Isabella! Has anybody hurt you?' 'There, there, children - khổng lồ your seats!' cried Hindley, bustling in. 'That brute of a lad has warmed me nicely. Next time, Master Edgar, take the law into your own fists - it will give you an appetite!' The little tiệc ngọt recovered its equanimity at sight of the fragrant feast. They were hungry after their ride, & easily consoled, since no real harm had befallen them. Mr. Earnshaw carved bountiful platefuls, và the mistress made them merry with lively talk. I waited behind her chair, and was pained khổng lồ behold Catherine, with dry eyes & an indifferent air, commence cutting up the wing of a goose before her. 'An unfeeling child,' I thought lớn myself; 'how lightly she dismisses her old playmate's troubles. I could not have imagined her lớn be so selfish.' She lifted a mouthful to lớn her lips: then she mix it down again: her cheeks flushed, & the tears gushed over them. She slipped her fork to lớn the floor, & hastily dived under the cloth lớn conceal her emotion. I did not điện thoại tư vấn her unfeeling long; for I perceived she was in purgatory throughout the day, và wearying to find an opportunity of getting by herself, or paying a visit to lớn Heathcliff, who had been locked up by the master: as I discovered, on endeavouring to lớn introduce lớn him a private mess of victuals. In the evening we had a dance. Cathy begged that he might be liberated then, as Isabella Linton had no partner: her entreaties were vain, & I was appointed to supply the deficiency. We got rid of all gloom in the excitement of the exercise, & our pleasure was increased by the arrival of the Gimmerton band, mustering fifteen strong: a trumpet, a trombone, clarionets, bassoons, French horns, và a bass viol, besides singers. They go the rounds of all the respectable houses, & receive contributions every Christmas, và we esteemed it a first-rate treat lớn hear them. After the usual carols had been sung, we mix them to songs & glees. Mrs. Earnshaw loved the music, và so they gave us plenty. Catherine loved it too: but she said it sounded sweetest at the top of the steps, và she went up in the dark: I followed. They shut the house door below, never noting our absence, it was so full of people. She made no stay at the stairs'-head, but mounted farther, khổng lồ the garret where Heathcliff was confined, & called him. He stubbornly declined answering for a while: she persevered, & finally persuaded him khổng lồ hold communion with her through the boards. I let the poor things converse unmolested, till I supposed the songs were going khổng lồ cease, và the singers khổng lồ get some refreshment: then I clambered up the ladder to lớn warn her. Instead of finding her outside, I heard her voice within. The little monkey had crept by the skylight of one garret, along the roof, into the skylight of the other, & it was with the utmost difficulty I could coax her out again. When she did come, Heathcliff came with her, and she insisted that I should take him into the kitchen, as my fellow-servant had gone to a neighbour's, khổng lồ be removed from the <...>... Poor man"s daughter However, if I am to lớn follow my story in true gossip"s fashion, I had better go on; and instead of leaping three years, I will be nội dung to pass khổng lồ the next summer - the summer of 177 8, that is nearly twentythree years ago." ... Prognosticate for myself an obstinate cold, at least." "I hope not, sir Well, you must allow me to leap over some three years; during that space Mrs Earnshaw - " "No, no, I"ll allow nothing of the sort! Are you acquainted with the mood of mind in which, if you were seated alone, và the cát licking its kitten on the rug before you, you would watch the operation so intently that puss"s neglect of one ear would put... Encourage their tricks: but as the prisoner had never broken his fast since yesterday"s dinner, I would wink at his cheating Mr Hindley that once He went down: I mix him a stool by the fire, and offered him a quantity of good things: but he was sick and could eat little, and my attempts lớn entertain him were thrown away He leant his two elbows on his knees, và his chin on his hands and remained rapt in dumb . WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 Cathy stayed at Thrushcross Grange five weeks: till Christmas. By that. Instead of leaping three years, I will be nội dung to pass lớn the next summer - the summer of 177 8, that is nearly twenty- three years ago.' . Your mother an Indian queen, each of them able to buy up, with one week's income, Wuthering Heights & Thrushcross Grange together? & you were kidnapped by wicked sailors & brought khổng lồ

Wuthering Heights

Wuthering Heights is a house on the lonely moors of Yorkshire. Here a tragic love story unfolds as Catherine Earnshaw and Heathcliffe fall in love, but Cathy marries another man, Edgar Linton, and breaks Heathcliffe's heart. Returning years later, he takes his revenge on the Linton family. "Penguin Readers" is a series of simplified novels, film novelizations và original titles that introduce students at all levels to lớn the pleasures of reading in English. Originally designed for teaching English as a foreign language, the series' combination of high interest level and low reading age makes it suitable for both English-speaking teenagers with limited reading skills and students of English as a second language.

Many titles in the series also provide access to lớn the pre-20th century literature strands of the National Curriculum English Orders. "Penguin Readers" are graded at seven levels of difficulty, from "Easystarts" with a 200-word vocabulary, to level 6 (Advanced) with a 3000-word vocabulary. In addition, titles fall into one of three sub-categories: "Contemporary", "Classics" or "Originals". At the kết thúc of each book there is a section of enjoyable exercises focusing on vocabulary building, comprehension, discussion and writing. Some titles in the series are available with an accompanying audio cassette, or in a book và cassette pack. Additionally, selected titles have miễn phí accompanying "Penguin Readers Factsheets" which provide stimulating exercise material for students, as well as suggestions for teachers on how khổng lồ exploit the Readers in class.

Giá sản phẩm trên nhanluchungvuong.edu.vn đã bao gồm thuế theo phương tiện hiện hành. Kề bên đó, tuỳ vào nhiều loại sản phẩm, hiệ tượng và showroom giao sản phẩm mà hoàn toàn có thể phát sinh thêm chi tiêu khác như phí vận chuyển, phụ phí tổn hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ quốc tế có cực hiếm trên 1 triệu đồng).....


Hỗ trợ khách hàng

Hotline: 1900-6035(1000 đ/phút, 8-21h kể cả T7, CN)

Các câu hỏi thường gặp
Gửi yêu ước hỗ trợ
Hướng dẫn để hàng
Phương thức vận chuyển
Chính sách đổi trả
Hướng dẫn trả góp
Chính sách sản phẩm nhập khẩu

Hỗ trợ khách hàng hàng: hotro
Về nhanluchungvuong.edu.vn
Giới thiệu nhanluchungvuong.edu.vn
nhanluchungvuong.edu.vn Blog
Tuyển dụng
Chính sách bảo mật thông tin thanh toán
Chính sách bảo mật thông tin cá nhân
Chính sách giải quyết khiếu nại
Điều khoản sử dụng
Giới thiệu nhanluchungvuong.edu.vn Xu
Gửi Astra nhận Xu bán buôn thả ga
Tiếp thị liên kết cùng nhanluchungvuong.edu.vn
Bán hàng doanh nghiệp
Điều kiện vận chuyển
Hợp tác và liên kết
Quy chế vận động Sàn GDTMĐTBán hàng cùng nhanluchungvuong.edu.vn
Chứng thừa nhận bởi

*
*

Phương thức thanh toán

Layer 1

Dịch vụ giao hàng


Kết nối với bọn chúng tôi

Tải ứng dụng trên năng lượng điện thoại
*

*
*

Trụ sở chính: Tòa nhà Viettel, Số 285, đường cách Mạng mon 8, phường 12, quận 10, thành phố Hồ Chí Minh

nhanluchungvuong.edu.vn nhận đặt hàng trực đường và giao hàng tận nơi, chưa cung ứng mua và nhận sản phẩm trực tiếp tại văn phòng và công sở hoặc trung trung ương xử lý đơn hàng